le voci in inglese..

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
mizzio1974
00domenica 3 aprile 2005 22:29
ciao a tutti gli amici del budterence! [SM=g27823]
Ho appena visto la versione in inglese del film Non c'è due senza quattro (DVD storm) e..che dire? Una delusine!![SM=g27826]
Prima di tutto le voci in inglese non sembrano quelle originali dei due attori ma, la mia impressione, è che ci sia stato un ulteriore doppiaggio anche nella versione in inglese.
Seconda delusione: totale assenza di alcune battute nel film. E quì va fatto tanto di cappello alla scuola di doppiaggio italiana perchè oltre a dare delle voci "significative" sono state aggiunte battute e gags totalmente assenti nella versione in inglese.
La domanda è: doppiati in inglese, doppiati in italiano...ma esiste, che voi sappiate una versione in inglese in cui si sentano le loro vere voci in inglese?
Cari saluti a tutti[SM=g27811]
Trichecone
00lunedì 4 aprile 2005 11:03
Ciao e benvenuto!

Io direi che la rsiposta alla tua domanda è no! Infatti per esistere una tale versione dei loro film avrebbero dovuto girarli in presa diretta, cosa che allora non avveniva. Infatti come ammesso dallo stesso Bud in un'intervista, a causa dei troppi impegni loro giravano i film e poi lasciavano il doppiaggio alla produzione perchè non avevano il tempo materiale di farlo.



Però, opinione del tutto personale, io li preferisco doppiati da Onorato e Locchi, perchè con le loro voci non rendono così bene l'idea del Dragone e del Gattaccio![SM=g27827]
MaxFrames
00lunedì 4 aprile 2005 11:15
Beh, anche senza il sonoro in presa diretta (cosa orribile tipica degli sceneggiati italiani) avrebbero potuto doppiare se stessi in seguito in inglese... e sappiamo che Terence Hill ci avrebbe fatto anche bella figura, meglio che se si fosse doppiato in italiano. [SM=g27827] Bud Spencer non so. [SM=g27827]
charlie fierpo
00lunedì 4 aprile 2005 11:17
Mah, che dire? Secondo me il doppiaggio in inglese non piace perchè siamo abituati a sentire certi dialoghi e certe battute, che poi in inglese non possono essere resi! Io sinceramente l'ho apprezzato, ci sono frasi e battute che in italiano non ci sono, e questo vale per tutti i loro film che ho in dvd con traccia inglese! Lo stesso succede però con tutti i film!
nuno87
00martedì 5 aprile 2005 18:19
tremate... su una televisione austriaca ho visto un loro film in tedesco!!!!! adesso non ricordo il titolo cmq i dialoghi facevano pietà.... bud e terence sembravano due scemi... totale inespressione... le loro battute non facevano ridere... [SM=g27826] ma come si fa????


Messaggio modificato dalla moderazione per turpiloquio.

[Modificato da Joe Thanks 05/04/2005 18.42]

nuno87
00martedì 5 aprile 2005 18:46
scusate il linguaggio... sorry[SM=g27834] [SM=g27834] [SM=g27834] [SM=g27834] [SM=g27834]
mizzio1974
00martedì 5 aprile 2005 21:32
..si, in tedesco..
ho visto che sulle rete tedesce ed austriache i film di Bud e Terence vanno come il pane!
Qualche tempo fa mi era capitato addirittura un film della serie "Piedone" (Platfuss...nella versione teutonica) ma non è la stessa cosa, oltretutto non ci si capisce molto anzi praticamente niente!
La cosa che mi rattrista è che da noi certi film li danno solo in estate!
nuno87
00martedì 5 aprile 2005 21:53
Re: ..si, in tedesco..

Scritto da: mizzio1974 05/04/2005 21.32
ho visto che sulle rete tedesce ed austriache i film di Bud e Terence vanno come il pane!
Qualche tempo fa mi era capitato addirittura un film della serie "Piedone" (Platfuss...nella versione teutonica) ma non è la stessa cosa, oltretutto non ci si capisce molto anzi praticamente niente!
La cosa che mi rattrista è che da noi certi film li danno solo in estate!


io qualche cosa di sfuggita la capivo studio tedesco in un liceo linguistico però in tedesco i film di fanno venire voglia di cambiare canale ho visto il film dove c'era la battuta mi appecorono alla bellezza.... miami supercops??? non ricordo...
Joe Thanks
00mercoledì 6 aprile 2005 01:46
Re:

Scritto da: nuno87 05/04/2005 18.46
scusate il linguaggio... sorry[SM=g27834] [SM=g27834] [SM=g27834] [SM=g27834] [SM=g27834]



Scuse accettate![SM=g27822]
charlie fierpo
00mercoledì 6 aprile 2005 11:22
Il film della battuta "Mi appecorono alla bellezza" é I due superpiedi quasi piatti!
In Germania vanno moltissimo, pensa che ogni anno i fan club organizzano raduni oceanici a base di proiezioni dei loro film e birra!
Una volta a Praga, in gita scolastica, ci capitò di trovare in televisione Pari e dispari in tedesco, e mi ricordo che, sapendo a memoria tutte le battute, lo recitai tutto io ai miei compagni di classe!
Trichecone
00mercoledì 6 aprile 2005 11:26
Anche le battute in delfinesco e gabbianesco???

[SM=g27828]
A D I N O
00venerdì 8 aprile 2005 18:05
Re:
Scusate...
devo dirvi che la "presa diretta" e' stata utilizzata
per molti dei film della coppia, bud e terence dovevano recitare in inglese... questo vi e' detto in molti delle interviste presenti nei dvd usciti.

Inglese... unica lingua impressa nella pellicola (master), se mi lasciate passare il termine...

salud Adino
MaxFrames
00lunedì 11 aprile 2005 13:12
Che recitassero in inglese e' sicuro, e basta vedere il labiale; ma sei sicuro che la versione inglese dei film "classici" della coppia sia uscita con l'audio in presa diretta senza doppiaggi successivi? [SM=g27825]
Trichecone
00lunedì 11 aprile 2005 14:06
Infatti...[SM=g27821]
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:31.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com