Budterence.tk Forum Il primo forum italiano dedicato a Bud Spencer & Terence Hill

onore a Glauco

  • Messaggi
  • OFFLINE
    paraculaccio83
    Post: 94
    Registrato il: 24/05/2006
    Città: ROMA
    Età: 39
    Fan
    Bananone
    00 24/05/2006 16:54
    Mi è capitato di vedere un paio di film della coppia in lingua originale...a parte il fatto che è davvero strano sentirli recitare in inglese,ho notato che molte delle battute+ divertenti (specialmente quelle pronunciate a mezza bocca da bud) nella versione originale non esistono!
    allora secondo voi ciò è fatto di proposito in attesa del doppiaggio in italiano o buona parte del merito va a Glauco Onorato che doppiando Bud aggiunge qualcosa di suo rendendo il tutto molto + esilarante?
    _________________________________
    non c'è cattivo + cattivo di un buono quando diventa cattivo
  • Charlie Spencer
    Visitatore
    00 24/05/2006 22:16
    Re: paraculaccio83.

    Scritto da: paraculaccio83 24/05/2006 16.54
    Mi è capitato di vedere un paio di film della coppia in lingua originale...a parte il fatto che è davvero strano sentirli recitare in inglese,ho notato che molte delle battute+ divertenti (specialmente quelle pronunciate a mezza bocca da bud) nella versione originale non esistono!
    allora secondo voi ciò è fatto di proposito in attesa del doppiaggio in italiano o buona parte del merito va a Glauco Onorato che doppiando Bud aggiunge qualcosa di suo rendendo il tutto molto + esilarante?


    A me una volta (non ricordo il canale, ma era uno satellitare) ho visto un pezzetto di superfantagenio in inglese e mi ricordo nella scena della palestra durante la partita di palacanestro che Bud e il ragazzo dialogavano in inglese con la loro voce originale, è stato divertente sentire la vera voce di Bud parlare inglese insieme al ragazzo.
    Comunque credo che le battute in italiano dette dai doppiatori di Bud e Terence siano tutto merito di chi gli presta la voce, dato che i dialoghi vengono eseguiti dai doppiatori per quasi tutti i loro film.
  • OFFLINE
    paraculaccio83
    Post: 94
    Registrato il: 24/05/2006
    Città: ROMA
    Età: 39
    Fan
    Bananone
    00 24/05/2006 23:05
    allora prova a vedere il trailer in tedesco di bulldozer che trovi sul dvd....bud doppiato in tedesco....! "inaudito" [SM=g27823]
    _________________________________
    non c'è cattivo + cattivo di un buono quando diventa cattivo
  • Charlie Spencer
    Visitatore
    00 24/05/2006 23:23
    Re: paraculaccio83.

    Scritto da: paraculaccio83 24/05/2006 23.05
    allora prova a vedere il trailer in tedesco di bulldozer che trovi sul dvd....bud doppiato in tedesco....! "inaudito" [SM=g27823]


    Purtroppo non ho il dvd di Bulldozer, ma ti credo, prova a vedere i video nel sito ufficiale di Terence www.terencehill.com , troverai anche lì molti video nella sezione film ( cliccando su ogni film ci sono 2-3 video per ognuno) in lingua inglese, tedesca, spagnola mi pare. [SM=g27811] [SM=x237113]

    [Modificato da Charlie Spencer 24/05/2006 23.26]

  • OFFLINE
    charlie fierpo
    Post: 1.929
    Registrato il: 09/09/2003
    Città: ROMA
    Età: 81
    Fan
    Capoccia (di Ormond)
    00 25/05/2006 11:00
    Io ho visto in inglese tutti quelli usciti della Storm, e in più ho anche visto in inglese Anche gli angeli mangiano fagioli, i due Trinità, Altrimenti ci arrabbiamo, Più forte ragazzi e Io sto con gli ippopotami! Una volta a Praga in gita scolastica mi è capitato di vedere Pari e dispari in tedesco: mi è toccato fare il doppiaggio istantaneo per i miei compagni di classe; tanto lo sapevo (e lo so) a memoria...
    _________________________________
    Barba o capelli? No, Osvaldo...


  • OFFLINE
    yaZevedo
    Post: 516
    Registrato il: 31/08/2005
    Città: ROVIGO
    Età: 45
    Fan
    Mandrillaccio
    00 25/05/2006 12:53
    Re:

    Scritto da: charlie fierpo 25/05/2006 11.00
    Io ho visto in inglese tutti quelli usciti della Storm, e in più ho anche visto in inglese Anche gli angeli mangiano fagioli, i due Trinità, Altrimenti ci arrabbiamo, Più forte ragazzi e Io sto con gli ippopotami! Una volta a Praga in gita scolastica mi è capitato di vedere Pari e dispari in tedesco: mi è toccato fare il doppiaggio istantaneo per i miei compagni di classe; tanto lo sapevo (e lo so) a memoria...



    ahah grandissimo!!!
    [SM=x237107] [SM=x237107]

    sarei proprio curioso di sentire i film in lingua originale!
    ma secondo me, siamo troppo abituati alle voci dei doppiatori italiani... sono troppo forti!!! [SM=g27828] se poi mancano i mhhhh di Bud e gli eheh di Terence... non ci si diverte!
    _________________________________
    Wild Cat Hendrix: "Ti offro da bere, ragazzo. Dicono che una pallottola nello stomaco bruci meno se c'è del whisky"
    Trinità: "Il signore lo prende doppio...così non te ne accorgerai nemmeno..."