Scritto da: paraculaccio83 24/05/2006 16.54 Mi è capitato di vedere un paio di film della coppia in lingua originale...a parte il fatto che è davvero strano sentirli recitare in inglese,ho notato che molte delle battute+ divertenti (specialmente quelle pronunciate a mezza bocca da bud) nella versione originale non esistono! allora secondo voi ciò è fatto di proposito in attesa del doppiaggio in italiano o buona parte del merito va a Glauco Onorato che doppiando Bud aggiunge qualcosa di suo rendendo il tutto molto + esilarante?
Scritto da: paraculaccio83 24/05/2006 23.05 allora prova a vedere il trailer in tedesco di bulldozer che trovi sul dvd....bud doppiato in tedesco....! "inaudito"
[Modificato da Charlie Spencer 24/05/2006 23.26]
Scritto da: charlie fierpo 25/05/2006 11.00 Io ho visto in inglese tutti quelli usciti della Storm, e in più ho anche visto in inglese Anche gli angeli mangiano fagioli, i due Trinità, Altrimenti ci arrabbiamo, Più forte ragazzi e Io sto con gli ippopotami! Una volta a Praga in gita scolastica mi è capitato di vedere Pari e dispari in tedesco: mi è toccato fare il doppiaggio istantaneo per i miei compagni di classe; tanto lo sapevo (e lo so) a memoria...