Ho notato una curiosità dal film "I due superpiedi quasi piatti.
Nella traduzione italiana quando Terence chiede ai poliziotti: "Quando siete in servizio niente alcolici?" allora un poliziotto risponde: "Oh no, assolutamente" e terence: "Vi rifarete la sera immagino!" e nuovamente il poliziotto: "Beh, un goccio non ha mai fatto male a nessuno!" e terence: "E' quello che diceva sempre il mio vecchio vero?!"
Mentre Nella versione originale, quando Terence Hill chiede ai poliziotti: "Quando siete in servizio niente alcolici?" allora un poliziotto risponde a terenzio dicendogli di no e aggiunge: "Da dove vieni?" e terence risponde: "Sono nato a Venezia, in italia", allora il poliziotto gli chiede ancora: "Cosa ci fai qui? sei in vacanza?" e terence: "Oh No signore, sono un cittadino naturalizzato".
7:42
1:54
Curioso notare come si differenziano molto le due conversazioni, se non altro da apprezzare come Terence, nella versione originale renda omaggio alla sua città, Venezia!
E voi quali delle due conversazioni preferite?