Doppiaggio Bud & Terence

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Hutch91
00giovedì 14 gennaio 2010 15:13
Ho da poco avuto modo di vedere qualche film di Bud e Terence in lingua inglese.
Ora avrei dei dubbi su bud: (visto che da quanto ho capito Terence recita in inglese con la sua lingua originale)
notando il suo labiale è evidente che parla anche lui in inglese, ma la voce non mi sembra per niente la sua, non vorrei sbagliarmi.
El_Indio
00giovedì 14 gennaio 2010 18:28
Non ti sbagli [SM=g27811]
thegirlisdangerous85
00giovedì 14 gennaio 2010 19:55
Assolutamente non ti sbagli, Bud fu doppiato in inglese, in italiano, in tedesco e penso tutte le altre lingue in cui hanno tradotto i loro film. Anche Terence però all'inizio fu doppiato in inglese da un altro, cominciò a doppiarsi da solo da I Due superpiedi quasi piatti in avanti...
Hutch91
00giovedì 14 gennaio 2010 21:26
Be, mi piacerebbe sapere il motivo sul perchè doppiare sulla stessa lingua parlata.
thegirlisdangerous85
00venerdì 15 gennaio 2010 00:33
Se ti riferisci all'italiano devi sapere che all'epoca era d'uso che attori italiani prestanti di fisico, ma non di voce venissero doppiati.
Bud e Terence, essendo star del western che si vendeva in tutto il mondo recitavano in inglese, per esportarlo, ma le loro voci non erano abbastanza cinematografiche (Bud aveva il suo forte accento napoletano che stonava nei western, infatti si doppiò solo nella saga del commissario napoletano Piedone, invece Terence aveva e ha un forte accento tedesco essendo per metà di quella lingua).
Quindi scelsero di farli doppiare da professionisti e grazie a due in particolare, Glauco Onorato e Pino Locchi, riuscirono ad avere il giusto successo qua in Italia con la caratterizzazione dei personaggi che conosciamo.
Per quanto riguardo il doppiaggio inglese lo stesso motivo: Bud recitava in inglese, ma con l'accento napoletano e questo ovviamente non sarebbe stato credibile nei loro film internazionali; Terence non so per quale motivo venisse doppiato in inglese all'inizio, probabilmente non ritenevano la sua voce adatta, poi magari sarà riuscito ad imporsi e a riuscire a doppiarsi da solo ad un certo punto...
Hutch91
00venerdì 15 gennaio 2010 15:10
Grazie per le spiegazioni, mi riferivo al dippiaggio in inglese [SM=x237117]
thegirlisdangerous85
00venerdì 15 gennaio 2010 16:11
Eh eh lo avevo immaginato dopo! Figurati [SM=x237112]
Mito Evo
00venerdì 22 gennaio 2010 12:35
In sintesi,sia Bud che Terence hanno sempre recitato in Inglese?
Jackie Kookie
00venerdì 22 gennaio 2010 18:11
si,tranne bud in alcuni film da solista
Brunez
00venerdì 22 gennaio 2010 19:49
in Occhio alla penna ho notato, oltre ovviamente al fatto che si è ridoppiato da sé, che muovendo le labbra è evidente che recita in italiano, cosa che mi è sembrata un po' strana per un film con parecchi attori stranieri (Amidou, Joe Bugner...)
thegirlisdangerous85
00sabato 23 gennaio 2010 02:38
Ma la cosa ancora più assurda è che ho notato che nei film di Bud solista in alcuni punti parlano italiano in altri in inglese, ad esempio in Bulldozer parla in inglese, ma se voi riguardate la mitica scena del barbiere parlano entrambi in italiano

Brunez
00sabato 23 gennaio 2010 09:39
penso sia per un fatto che, proprio siccome venivano ridoppiati, non aveva importanza cosa dicevano in presa diretta, quindi a seconda che lavorassero con un attore italiano che, probabilmente, non sa l'inglese (Piero del Papa) o straniero che non sa - qua invece vado a colpo sicuro perché l'ho letto - l'italiano (Joe Bugner), parlavano una lingua o l'altra.
addirittura ho letto che nei primissimi film a Bud Spencer (ma non solo a lui, era un trucchetto molto diffuso quando si lavorava con attori parlanti lingue diverse o con una dizione poco buona) gli facevano dire i numeri durante le sue battute! [SM=x237116]
thegirlisdangerous85
00sabato 23 gennaio 2010 11:27
Ah sì, il trucchetto che hai detto tu fu usato per primo da Sergio Leone nei suoi western, considerando che c'erano diverse nazionalità di attori [SM=x237112]
sugar_79
00venerdì 16 aprile 2010 23:07
Re: a tal proposito
thegirlisdangerous85, 23/01/2010 11.27:

Ah sì, il trucchetto che hai detto tu fu usato per primo da Sergio Leone nei suoi western, considerando che c'erano diverse nazionalità di attori [SM=x237112]





VOLEVO CHIEDERE SE QUALCUNO SA' DIRMI SE LA VOCE DI COLT MORAN (NEL FILM OGGI A ME , DOMANI A TE..., CON IL SOLO BUD SPENCER) SIA DI TERENCE O NO?? [SM=x237113]
thegirlisdangerous85
00lunedì 19 aprile 2010 15:25
Sì, era proprio di Pino Locchi, mentre Bud era doppiato da Ferruccio Amendola, una delle accoppiate meno azzeccate della storia del doppiaggio.
sugar_79
00lunedì 19 aprile 2010 20:35
Re: Re: a tal proposito
sugar_79, 16/04/2010 23.07:





VOLEVO CHIEDERE SE QUALCUNO SA' DIRMI SE LA VOCE DI COLT MORAN (NEL FILM OGGI A ME , DOMANI A TE..., CON IL SOLO BUD SPENCER) SIA DI TERENCE O NO?? [SM=x237113]




quini pino locchi= voce di terence hill
ed invece la collina degli stivali la voce nn è la stessa?????di terence ovviamente
Brunez
00lunedì 19 aprile 2010 23:16
in tutta la trilogia di Colizzi (e anche in Preparati la bara) la voce di Terence è quella di Sergio Graziani

comunque, ecco qua una pagina esauriente sull'argomento: www.doppiocinema.net/hill.htm
Brunez
00martedì 20 aprile 2010 13:17
comunque, a proposito dei doppiatori di Bud e Terence che doppiano altri attori nei loro film (specialmente quando non fanno coppia, come nel succitato Oggi a me domani a te): in Il mio nome è nessuno il tizio nel saloon che prende gli schiaffoni, interpretato da Mark Mazza, è doppiato da Glauco Onorato
sugar_79
00martedì 20 aprile 2010 22:33
Re:
Brunez, 20/04/2010 13.17:

comunque, a proposito dei doppiatori di Bud e Terence che doppiano altri attori nei loro film (specialmente quando non fanno coppia, come nel succitato Oggi a me domani a te): in Il mio nome è nessuno il tizio nel saloon che prende gli schiaffoni, interpretato da Mark Mazza, è doppiato da Glauco Onorato




GRAZIE!!
-pensi che la faccenda sia finita qui!?
- he si, penso propio di si [SM=x237124]
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 12:10.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com