Scritto da: Antsam 04/07/2004 12.32 mi appecorono alla tua bellezza
[Modificato da silvercloud87 04/09/2004 20.47]
Scritto da: MaxFrames 06/09/2004 12.31 Per "bananone" azzarderei questa definizione: uomo grosso, irsuto e con poco cervello. Scimmiesco. Tipo un gorilla, insomma... Tra parentesi: qualcuno saprebbe la versione inglese di questo e di altri termini strani, cosi' come compaiono nelle sceneggiature inglesi dei film di B&T? Sarei curioso di conoscere la versione USA di "frolloccone"...
Scritto da: Trichecone 06/09/2004 13.15 Pappone = uomo ricco e fannullone... Due superpiedi quasi piatti: "...golf club, tennis club, country club; ti ammazzi di lavoro eh pappone?" Qui Penna valuta tu, perchè in realtà "pappone" sappiamo tutti che ha un significato comune (il protettore delle prostitute)...forse qui Kirby voleva intendere il suo vero significato...
Scritto da: John soldato 14/08/2004 20.17 Perchè non mettete anche l'espressione dello scagnozzo di Angelo nel riferirsi a Bud in "Anche gli angeli mangiano fagioli":"Lo spacco io l'armadio(Bud)?
[Modificato da Antsam 14/10/2004 13.22]
Pappone = uomo ricco e fannullone
Scritto da: Joe Thanks 01/11/2004 22.24 Lo dice il Tigre in "Nati con la camicia" quando sono in elicottero per dire di ritornare alla base; mi pare che nessuno lo abbia ancora segnalato. - Torniamo all'ovile. - Sì, du'ova ci stanno...
Scritto da: Joe Thanks 03/11/2004 21.59 Al di fuori dei film, non ho mai sentito questa parola, ma forse qualcuno di voi che viene da una zona diversa la conosce.
Scritto da: Antsam 04/11/2004 13.00 Il marcatempo è quel cartellino che hanno tutti i dipendenti di grosse aziende,o i medici d'ospedale o di strutture sanitarie,o i professionisti in attività presso grossi enti,da passare all'arrivo e all'uscita da lavoro nell'apposito macchinario (come se fosse un bancomat);serve appunto a "marcare",segnare il tempo,l'ora d'ingresso e d'uscita dal luogo di lavoro 8pessima invenzione,devo dire... )
Scritto da: Joe Thanks 04/11/2004 14.14 Ah, ecco. Grazie per la precisazione! Però in questo contesto la parola è riferita a una persona, non a una cosa: potremmo vedere di inserirla nel dizionario proprio per questo motivo.
Scritto da: RoscoDoug 04/11/2004 22.01 se valgono anche quelle dette dagli altri personaggi,io direi "fare un ricamino a qualcuno","ricamare",ovvero...accoltellare,detta dai camionisti al bar in "nati con la camicia".