Dizionario di Bud e Terence

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: 1, [2], 3, 4, 5, 6, 7, 8
Salud
00venerdì 16 luglio 2004 18:41
Venticello: persona afflitta da aerofagia (le chiamano così da queste parti!)
[SM=g27827] [SM=g27827] [SM=g27827]
Salud
00venerdì 16 luglio 2004 19:25
Grattachecca: broda ghiacciata
pittillo: manovella dei carri armati giapponesi
gonfiare qualcuno:picchiarlo(questa dalle mie parti si dice comunemente,non so nel resto d'Italia)
Salud
00venerdì 16 luglio 2004 19:29
Scusate il triplo post ma mi vengono in differita:
supposta: supposizione
[SM=g27828]
Antsam
00sabato 17 luglio 2004 13:09
Re:

Scritto da: Salud 16/07/2004 19.25
Grattachecca: broda ghiacciata
pittillo: manovella dei carri armati giapponesi
gonfiare qualcuno:picchiarlo(questa dalle mie parti si dice comunemente,non so nel resto d'Italia)


Si,credo che "gonfiare" si dica un po' dappertutto con lo stesso significato!
Il pittillo,però,non è un termine inventato da Bud,è l'esatto nome dell'attrezzo che serve a dare lo start al carro armato [SM=g27832] ("Ma non lo vedi?E'proprio a forma di pittillo!"[SM=g27828] )
Antsam
00domenica 18 luglio 2004 14:17
Cantare (in quasi tutti i film):Raccontare indebitamente,rivelare ("Geronimo ha cantato";
"Allora,ha cantato?Macchè,è un osso duro!";
"Non vorrei che tu cantassi come un fringuellone")


Fringuellone (Non c'è 2 senza 4):Persona particolarmente propensa a raccontare tutto,anche ciò che non deve[SM=g27827]
Antsam
00domenica 18 luglio 2004 20:48
Comante(Chi trova un amico trova un tesoro):Comandante,capitano di mare;
appellativo non condiviso da Charlie O'Brian ("Ma chi è 'sto comante!?/"Ancora comante...")[SM=g27824]
Antsam
00martedì 20 luglio 2004 22:15
Biondimary ("Bloodymary,biondimary,stà a guardare l'accento...):cocktail
Pennalino
00mercoledì 21 luglio 2004 11:15
Re:

Scritto da: Antsam 20/07/2004 22.15
Biondimary ("Bloodymary,biondimary,stà a guardare l'accento...):cocktail


Non ricordo... in che film è?[SM=g27819]
Antsam
00mercoledì 21 luglio 2004 14:22
Pennalino,se non sbaglio è in "Nati con la camicia",ma ora che ci faccio mente locale,infatti nel post precedente per non sbagliare,non lo avevo indicato[SM=g27819]
Comunque lo dice Bud mentre sono al bar e lui ordina un "biondimary" al posto di un bloodymary,Terence lo corregge e Bud dice la battuta...spero sovvenga a qualcun altro,dopo aver letto,anzi mi sa che non dice "accento" ma "colore"[SM=g27818]
charlie fierpo
00mercoledì 21 luglio 2004 16:28
Era Miami Supercops! Terence ordina una Pinacolada, molto Pina e poco colada, mentre Bud ordina una Biondamary, che il barista non ha proponendo una Kiki rossa, una Barbara bruna ecc...

Vorrei sottolineare che il verbo aggreppiarsi deriva come è stato detto dal luogo dove gli animali mangiano, ma nello specifico è il restaurant delle pecore! Già che ci siamo vorrei sottolineare nella scena della cena la camiciola di Bud con le case, l'anellone al mignolo sinistro e la posizione della mano dopo che l'ha messa nella brocca e ci si è inumidito barba e capelli, oltre che la mitica apertura della bottiglia di whisky con il colpo sotto[SM=g27828] [SM=g27828] [SM=g27828] !
Trichecone
00giovedì 22 luglio 2004 10:34
Adoro Bud quando con fare un pò effeminato vuole fare il sofisticato come in quella scena!!!

[SM=g27811] [SM=g27828] [SM=g27828] [SM=g27828]
Antsam
00giovedì 22 luglio 2004 13:14
Re:

Scritto da: charlie fierpo 21/07/2004 16.28
Era Miami Supercops! Terence ordina una Pinacolada, molto Pina e poco colada, mentre Bud ordina una Biondamary, che il barista non ha proponendo una Kiki rossa, una Barbara bruna ecc...



Grazie charlie,mi hai salvato!Non mi veniva proprio in mente il film,sai col caldo di questi giorni non è la prima volta che ho problemi con la memoria,sto fondendo![SM=g27819]

P.S. x Pennalino:Certo che anche tu,però,non ricordarti nemmeno della battuta...![SM=g27824] [SM=g27838]
...y Azevedo
00giovedì 22 luglio 2004 15:44
Se vanno bene anche le battute "assurde": "un l'aspiratore vortex aspira più di cento aspirine"

[Modificato da ...y Azevedo 23/07/2004 19.33]

Antsam
00giovedì 22 luglio 2004 17:55
Re:

Scritto da: ...y Azevedo 22/07/2004 15.44
Se vanno bene anche le battute anche le battute "assurde": "un l'aspiratore vortex aspira più di cento aspirine"


Non credo possa essere messa nel dizionario ma è molto,molto carina...[SM=g27822]
Da "Cane e gatto" io invece prenderei
"Vaso di fiori":definizione data da Bud all'auto di Tony Roma (un maggiolone bianco tutto lavorato a riccioli,scambiato con la limousine rosa all'autoparco) quando il furgoncino della Simpson elettrodomestici non parte più :"Io su questo vaso di fiori non ci salgo"[SM=g27828]

[Modificato da Antsam 22/07/2004 18.01]

...y Azevedo
00venerdì 23 luglio 2004 01:10
preparatissima![SM=g27811]
charlie fierpo
00venerdì 23 luglio 2004 12:35
In tema di battute sottolineerei il nodo alla spina dorsale per mezzo dollaro in "Non c'è due senza quattro"!
Pennalino
00sabato 24 luglio 2004 00:01
Re: Re:

Scritto da: Antsam 22/07/2004 13.14

P.S. x Pennalino:Certo che anche tu,però,non ricordarti nemmeno della battuta...![SM=g27824] [SM=g27838]


Miami supercops non è tra i miei preferiti e non lo guardo spesso[SM=g27819]
Io comunque continuo ad aggiornare[SM=g27823]
Antsam
00sabato 24 luglio 2004 14:23
Dare corda (Bomber):Nel gioco del tiro alla fune,lasciare molto spago all'avversario in modo che possa tirare a proprio favore ("Forza capitano,non dargli corda!")[SM=g27824]

Carrozzone (Chi trova un amico...):Carrarmato,nella definizione di Anulu[SM=g27827]
...y Azevedo
00domenica 25 luglio 2004 23:04
"al vecchio sono sempre piaciute le smandracchione" (Pari e dispari)

Ipotizzo che sia un'alusione all'attività più antica del mondo[SM=g27828]
GiuTerence
00martedì 27 luglio 2004 11:12
Sotterrarsi (Lo chiamavano Trinità): prepararsi la bara. Evidentemente Bud non vuole far sapere a nessuno che in realtà è un falso sceriffo. "Ma attento, spia! Una sola parola... ed è meglio che ti sotterri!![SM=g27828]
Essere orizzontali (I due superpiedi quasi piatti): essere morti. "Era già orizzontale?" "No, verticale. Anzi, angolare"[SM=g27835]
Topo di stiva (I due superpiedi quasi piatti): clandestino, lavoratore in nero. In tal caso Bud si riferisce allo scaricatore di porto cinese "orizzontale".
Bordello (Lo chiamavano Trinità): Ehm...[SM=g27824] Beh, se vogliamo proprio usare termini raffinati per una parola così delicata potrei definirlo "locale a luci rosse", "night club".
"Dove sta?"
"A New Orleans; dirige un bordello."
"Parlavo della pallottola!"[SM=g27828] [SM=g27828]
...y Azevedo
00martedì 27 luglio 2004 15:30

Topo di stiva



Mi permetto di correggere[SM=g27819] : l'espressione intende un ladro di merci nelle stive delle navi. Come topo di biblioteca ecc. E' un espressione comune.
charlie fierpo
00martedì 27 luglio 2004 16:26
A proposito di citazioni: ricordate I due superpiedi quasi piatti durante la mitica scena della cena con Angie e Galina? Bene, quando Bud è a tavola, si toglie il cappello (bellissima l'allisciata al capello solitamente arruffato) e si sciacqua la mano nella brocca per poi passarsela su barba e capelli, Galina dice "ah, il Mugiko!". Ora, i mugiko erano i contadini diventati proprietari terrieri nel sud della Russia zarista dal '700 in poi: perchè Galina da del mugiko al gesto di Bud Spencer? Sarà forse un dare del provincialotto a Wilbur per il suo gesto e per il suo abbigliamento?[SM=g27833]
GiuTerence
00martedì 27 luglio 2004 22:21
Grazie, y azevedo![SM=g27811] Sei un dritto![SM=g27824]

[Modificato da GiuTerence 27/07/2004 22.23]

Salud
00giovedì 29 luglio 2004 09:58
Re:

Scritto da: charlie fierpo 27/07/2004 16.26
A proposito di citazioni: ricordate I due superpiedi quasi piatti durante la mitica scena della cena con Angie e Galina? Bene, quando Bud è a tavola, si toglie il cappello (bellissima l'allisciata al capello solitamente arruffato) e si sciacqua la mano nella brocca per poi passarsela su barba e capelli, Galina dice "ah, il Mugiko!". Ora, i mugiko erano i contadini diventati proprietari terrieri nel sud della Russia zarista dal '700 in poi: perchè Galina da del mugiko al gesto di Bud Spencer? Sarà forse un dare del provincialotto a Wilbur per il suo gesto e per il suo abbigliamento?[SM=g27833]



Probabilmente lo chiama così perchè Wilbur,come quei contadini russi, cerca di comportarsi in modo chic, diventando al contrario una caricatura.[SM=g27827]
Trichecone
00giovedì 29 luglio 2004 10:44
"puzzola" = (continuavano a chiamarlo...) ragazzo poco profumato!

Comante
00giovedì 29 luglio 2004 12:05
un bacio?
bicio o bocio...
"un bocio? eh io te bocio!"[SM=g27836]
charlie fierpo
00venerdì 30 luglio 2004 15:26
Ma secondo voi perchè il personaggio interpretato Bud nei suoi film viene spesso chiamato Charlie?

Charlie Smith il lottatore
Charlie Fierpo
Charlie O'Brian
Salud
00sabato 31 luglio 2004 09:45
Re:

Scritto da: charlie fierpo 30/07/2004 15.26
Ma secondo voi perchè il personaggio interpretato Bud nei suoi film viene spesso chiamato Charlie?

Charlie Smith il lottatore
Charlie Fierpo
Charlie O'Brian



Forse per assonanza con il vero nome di Bud: Carlo!
Antsam
00sabato 31 luglio 2004 12:24
Re: Re:

Scritto da: Salud 31/07/2004 9.45


Forse per assonanza con il vero nome di Bud: Carlo!


Già,l'ho sentito dire anch'io![SM=g27811]
Antsam
00sabato 7 agosto 2004 21:03
Puzzare come una distilleria (Non c'è 2 senza 4):Essere ubriaco[SM=g27824]
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 14:46.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com