battute
io penso che la comicità della scena sia la stessa
cambia solo battuta.
mi spiego:
nell'autore c'è l'idea di render comica una scena, il copione, che è in inglese, avrà un argomento particolare che a seconda della lingua avrà un proprio risvolto comico.
penso che le lingue latine, essendo più floride delle anglosassoni, abbiano più risvolti comici ed è quindi più facile che in italiano la battuta sia più colorita o comunque faccia più ridere.
non è una novità poi, che la comicità inglese non sia così travolgente, anzi, gli inglesi son famosi per le risate a denti stretti, mentre noi italiani siamo più divertiti dalle battute, diciamo, più di grana grossa.
e comunque a parer mio quella del nostro duo mi sembra una comicità molto mimica e parecchio a sè stante.
molto diversa dai soliti clichè, sia odierni che del periodo in cui furono girati i film.
vs padrepedro